کد مطلب: ۵۴۳۰۱۴
۲۰ آذر ۱۴۰۲ - ۰۰:۰۴

شاهنامه سیرلیک؛ فرصت یا تهدید برای فارسی در تاجیکستان

واکنش استاد شفیعی کدکنی به انتشار شاهنامه به زبان سیریلیک

به گزارش مجله خبری نگار/خراسان: مدتی پیش خبری با در رسانه‌ها منتشر شد. در متن این خبر آمده بود: «امامعلی رحمان، رئیس‌جمهور تاجیکستان، دستور داده است به تعداد خانوار‌های این کشور، شاهنامه حکیم «ابوالقاسم فردوسی» منتشر شود و به رایگان در دسترس آن‌ها قرار گیرد تا مردم هرچه بیشتر از تاریخ، فرهنگ و تمدن نیاکان خود مطلع شوند.» پس از انتشار این خبر در فضای مجازی، تصاویری از استاد محمدرضا شفیعی کدکنی، شاعر پژوهشگر و استاد زبان و ادبیات فارسی منتشر شد. استاد شفیعی کدکنی در این کلیپ کوتاه در واکنش به انتشار شاهنامه به زبان سیریلیک گفت: «این خبر را بنده خواندم، اما با این همه این کار اشکال دارد. انتشار شاهنامه با خط سیریلیک توسعه زبان و خط روسی است به بهانه این که می‌خواهیم فرهنگ ملی شما (تاجیکستان) را تقویت کنیم.»

تأثیر خط در انتشار شاهنامه به سیریلیک

پس از انتشار این اظهارنظر از سوی استاد شفیعی کدکنی در صفحه اینستاگرام منتسب به وی در فضای مجازی کاربران، واکنش‌های متفاوتی نشان دادند یکی از کاربران در پاسخ به این اظهارنظر نوشت: «استاد جان، مردم در آن‌جا کمتر با خطِ فارسی و غالباً با خطِ سیریلیک آشنایند. به این معنی که پارسی صحبت می‌کنند و پارسی را به خطِ سیریلیک می‌نویسند. حالا فرض کنید شاهنامه را با خطِ فارسی می‌دادند به مردم که برایشان خوانا نمی‌بود. چه سودی داشت؟ کار‌هایی برای جایگزینی خطِ سیریلیک با فارسی در حالِ جریان است؛ اما این روند زمان‌گیر است و البته نمی‌شود تا آن زمان صبر کرد و کارِ هویتی فرهنگی نکرد. آن روز هم می‌رسد که خط، خطِ فارسی باشد»

کاربر دیگری نوشته است: این‌جوری صرفاً مطالعه داستان‌های شاهنامه نمی‌شه؟ هدف از ترویج و تقویت فرهنگ دقیقاً چی بوده؟» پس از انتشار این فیلم در فضای مجازی موافقان و مخالفان زیادی به اظهارنظر درباره صحبت‌های استاد شفیعی کدکنی پرداخته‌اند. ما نیز در روز‌های آینده در قالب چند مصاحبه، این موضوع را از دیدگاه صاحب‌نظران بررسی خواهیم کرد.

ارسال نظرات
قوانین ارسال نظر